贴着一个小岛的背风岸奔行那岛名叫高大在那里仅仅收住了小船 -使徒行传27:16
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:27:16贴着一个小岛的背风岸奔行,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。
新译本:有一个小岛名叫高达,我们就在这岛的背风岸急航,好不容易才把救生艇拉住。
和合本2010版: 我们贴着一个叫高大的小岛的背风岸急航,好不容易才保住了救生艇。
思高译本: 当我们贴着一个名叫克劳达小岛的背风处疾驶时,纔能将小艇把持住,
吕振中版:我们贴着一个小岛叫高大的背风岸奔行,仅仅能把持住了艇子。
ESV译本:Running under the lee of a small island called Cauda, we managed with difficulty to secure the ship's boat.
文理和合本: 行至一小岛、名高大者之下、仅能收其小艇、
神天圣书本: 致到一岛名革老大、而仅得小舸。
文理委办译本经文: 近一岛、名革老底、仅能收小艇、
施约瑟浅文理译本经文: 飘到一岛名革老大而仅得小舸。
马殊曼译本经文: 飘到一岛名革老大而仅得小舸。
现代译本2019: 当船靠着那名叫高大的小岛南面航行时,我们好不容易才保住了救生艇。
相关链接:使徒行传第27章-16节注释