找着了门徒就在那里住了七天他们被圣灵感动对保罗说:不要上耶路撒冷去 -使徒行传21:4
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:21:4找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说:「不要上耶路撒冷去。」
新译本:我们找到了一些门徒,就在那里住了七天。他们凭着圣灵的指示告诉保罗不要上耶路撒冷去。
和合本2010版: 我们在那裏找到了一些门徒,就住了七天。他们藉着圣灵的感动,告诉保罗不要上耶路撒冷去。
思高译本: 我们找到了门徒,就在那裏住了七天;他们因圣神的默示,告诉保禄不要上耶路撒冷去。
吕振中版:找到了门徒,我们就在那裏停留了七天;他们藉着圣灵的启示告诉保罗不要插足在耶路撒冷。
ESV译本:And having sought out the disciples, we stayed there for seven days. And through the Spirit they were telling Paul not to go on to Jerusalem.
文理和合本: 遇有门徒、与居七日、斯人感于圣神、谓保罗勿履耶路撒冷、
神天圣书本: 我辈遇数徒而七日住焉、数徒以神风说保罗毋上耶路撒冷。
文理委办译本经文: 见有门徒、与居七日、门徒感于圣神、谓保罗勿上耶路撒冷、
施约瑟浅文理译本经文: 吾等遇数徒。住彼七日。数徒以风说保罗莫上耶路撒冷。
马殊曼译本经文: 吾等遇数徒。住彼七日。数徒以风说保罗莫上耶路撒冷。
现代译本2019: 我们在这里找到了一些门徒,就跟他们一起住了七天。他们得到圣灵的指示,劝保罗不要上耶路撒冷去。
相关链接:使徒行传第21章-4节注释