福音家园
阅读导航

他们来了保罗就说:你们知道自从我到亚细亚的日子以来在你们中间始终为人如何 -使徒行传20:18

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:20:18他们来了,保罗就说:「你们知道,自从我到亚细亚的日子以来,在你们中间始终为人如何,

新译本:他们到了,保罗说:「你们知道,自从我到了亚西亚的第一天,我一直怎样跟你们相处,怎样服事主,

和合本2010版: 他们来了,保罗对他们说:「你们自己知道,自从我到亚细亚的第一天,我怎样跟你们相处,

思高译本: 他们到了他那裏,他便向他们说:「你们知道:自从我来到亚细亚的第一天起,与你们在一起,始终怎样为人,

吕振中版:他们来到了,保罗就对他们说:『你们自己知道,我从插足在亚西亚的头一天到如今、一直怎样和你们往来,

ESV译本:And when they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia,

文理和合本: 至、则谓之曰、尔曹知我自初履亚西亚之日、与尔相偕、始终如何、

神天圣书本: 伊等既来、保罗谓之曰、尔等已知、我自人亚西亚首日如何常时行。

文理委办译本经文: 至则谓之曰、尔曹皆知、我初来亚西亚、居恆与尔何如、

施约瑟浅文理译本经文: 既至。保罗谓之曰。尔辈已知我自入亚西亚首日如何常行。

马殊曼译本经文: 既至。保罗谓之曰。尔辈已知我自入亚西亚首日如何常行。

现代译本2019: 他们来了,保罗对他们说:「你们知道,自从我来到亚细亚省的第一天,我一直怎样和你们相处,

相关链接:使徒行传第20章-18节注释

更多关于: 使徒行传   保罗   亚细亚   西亚   谓之   来了   我自   经文   首日   自从我   我一直   我到   为人   时行   事主   他那   就说   就对   之日   书本   便向   皆知   原文   初来

相关主题

返回顶部
圣经注释