他们就都被圣灵充满按着圣灵所赐的口才说起别国的话来 -使徒行传2:4
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:2:4他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
新译本:他们都被圣灵充满,就照着圣灵所赐给他们的口才,用别种语言说出话来。
和合本2010版: 他们都被圣灵充满,就按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
思高译本: 众人都充满了圣神,照圣神赐给他们的话,说起外方话来。
吕振中版:于是衆人都充满了圣灵、说起话来,照圣灵给他们去发表的。
ESV译本:And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance.
文理和合本: 众皆充乎圣神、始言诸方言、如神所赐以言者、○
众人闻此有奇之者亦有讥之者
神天圣书本: 遂众满领圣风、而始讲别音、随圣风赐之语焉。
文理委办译本经文: 众感圣神、克言各国方言、即圣神所传授者、
众人闻此有奇之者亦有讥之者
施约瑟浅文理译本经文: 遂众满领圣风。而始讲别音。如圣风赐之言焉。
马殊曼译本经文: 遂众满领圣风。而始讲别音。如圣风赐之言焉。
现代译本2019: 他们都被圣灵充满,照着圣灵所赐的才能开始说起别种语言来。
相关链接:使徒行传第2章-4节注释