福音家园
阅读导航

因为主曾这样吩咐我们说:我已经立你作外邦人的光叫你施行救恩直到地极 -使徒行传13:47

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:13:47因为主曾这样吩咐我们说:我已经立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地极。」

新译本:因为主曾这样吩咐我们说:『我已立你作外族人的光,使你把救恩带到地极去。』」

和合本2010版: 因为主曾这样吩咐我们:『我已经立你作万邦之光,使你施行我的救恩,直到地极。』」

思高译本: 因为主如此命我们说:『我已立你作为外邦人的光明,使你成为他们的救恩,直到地极。』」

吕振中版:因爲主曾这样嘱咐我们说:「我立了你做外国人的光,使你做救星直到地极。」』

ESV译本:For so the Lord has commanded us, saying, “‘I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.’”

文理和合本: 盖主如是命我侪云、我已立尔为异邦之光、俾尔为济救、至于地极、

神天圣书本: 盖主如此命云、我立尔为诸民之光、施救至地极矣。

文理委办译本经文: 主命基督云、我立尔为异邦人之光、俾尔为救主、至于地极矣、

施约瑟浅文理译本经文: 盖主如是命云。吾立汝为异民之光。施救至地末矣。

马殊曼译本经文: 盖主如是命云。吾立汝为异民之光。施救至地末矣。

现代译本2019: 因为主已经吩咐我们说:

相关链接:使徒行传第13章-47节注释

更多关于: 使徒行传   地极   之光   使你   经文   我已   异邦   外族人   我已经   基督   他们的   外邦   光明   救星   叫你   你做   书本   外国人   原文   救主   委办   约瑟   万邦   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释