既废了扫罗就选立大卫作他们的王又为他作见证说:我寻得耶西的儿子大卫他是合我心意的人凡事要遵行我的旨意 -使徒行传13:22
和合本原文:13:22既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:『我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』
新译本:废去扫罗之后,又为他们兴起大卫作王,并且为他作证说:『我找到耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。』
和合本2010版: 他废了扫罗之后,就兴起大卫作他们的王,又为他作见证说:『我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。』
思高译本: 把他撤职以后,给他们立了达味为君王,天主为他作证说:我找到了叶瑟的儿子达味,他是一个合我心意的人,他要履行我的一切旨意。
吕振中版:又废了扫罗,给他们举起了大卫来做王,并爲大卫作证说:「我寻得了耶西的儿子大卫、一个合我心意的人,他必实行我一切的旨意。』
ESV译本:And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, ‘I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.’
文理和合本: 既废之、举大卫为王、为之证曰、我得耶西子大卫、其人惬我心、将悉行我旨也、
神天圣书本: 竟黜而起立大五得王、自証之曰、我已遇耶西之子大五得悦我心之人、将承行我诸旨矣。
文理委办译本经文: 上帝废之、举大闢为王、嘉之曰、我遇耶西子大闢得我心、遵我旨者也、
施约瑟浅文理译本经文: 竟黜之而起立大五得王。自证之曰吾已遇耶西之子大五得悦吾心之人。将承行吾诸旨也。
马殊曼译本经文: 竟黜之而起立大五得王。自证之曰吾已遇耶西之子大五得悦吾心之人。将承行吾诸旨也。
现代译本2019: 扫罗被废后,上帝又替他们立大卫为王。关于大卫,上帝说:『我已经找到耶西的儿子大卫;他是合我心意、事事遵从我旨意的人。』
相关链接:使徒行传第13章-22节注释