福音家园
阅读导航

他们离了别加往前行来到彼西底的安提阿在安息日进会堂坐下 -使徒行传13:14

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:13:14他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。

新译本:他们从别加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日进了会堂,就坐下来。

和合本2010版: 他们从别加往前行,来到彼西底安提阿。在安息日,他们进了会堂就坐下。

思高译本: 他们由培尔革经过各处,到了丕息狄雅安提约基雅;安息日他们进了会堂坐下。

吕振中版:他们却从别加走过去,来到彼西底的安提阿,在安息之日进会堂裏坐下。

ESV译本:but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.

文理和合本: 保罗等、自别加、经行至彼西底安提阿、安息日、入会堂坐焉、

神天圣书本: 伊等过彼耳加彼西氐亚安氐阿[口撒]咟日入会堂坐。

文理委办译本经文: 保罗辈离别加、至彼西氐安提阿、安息日、入会堂坐、

施约瑟浅文理译本经文: 伊等离彼耳加彼西氐亚安氐阿[口撒]咟日进会堂坐。

马殊曼译本经文: 伊等离彼耳加彼西氐亚安氐阿[口撒]咟日进会堂坐。

现代译本2019: 他们从别加继续他们的行程,到了彼西底安提阿。在安息日,他们到犹太人的会堂去,坐下。

相关链接:使徒行传第13章-14节注释

更多关于: 使徒行传   会堂   安息日   进了   经文   保罗   犹太   他们的   走过去   之日   往前走   书本   行至   原文   行程   委办   约瑟   丕息狄雅   培尔革   sgy   lzz   吕振中   安提约基雅   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释