他们离了别加往前行来到彼西底的安提阿在安息日进会堂坐下 -使徒行传13:14
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:13:14他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。
新译本:他们从别加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日进了会堂,就坐下来。
和合本2010版: 他们从别加往前行,来到彼西底的安提阿。在安息日,他们进了会堂就坐下。
思高译本: 他们由培尔革经过各处,到了丕息狄雅的安提约基雅;安息日他们进了会堂坐下。
吕振中版:他们却从别加走过去,来到彼西底的安提阿,在安息之日进会堂裏坐下。
ESV译本:but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
文理和合本: 保罗等、自别加、经行至彼西底之安提阿、安息日、入会堂坐焉、
神天圣书本: 伊等过彼耳加至彼西氐亚之安氐阿[口撒]咟日入会堂坐。
文理委办译本经文: 保罗辈离别加、至彼西氐之安提阿、安息日、入会堂坐、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等离彼耳加到彼西氐亚之安氐阿[口撒]咟日进会堂坐。
马殊曼译本经文: 伊等离彼耳加到彼西氐亚之安氐阿[口撒]咟日进会堂坐。
现代译本2019: 他们从别加继续他们的行程,到了彼西底的安提阿。在安息日,他们到犹太人的会堂去,坐下。
相关链接:使徒行传第13章-14节注释