我说:主啊这是不可的!凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口 -使徒行传11:8
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:11:8我说:『主啊,这是不可的!凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口。』
新译本:我说:『主啊,千万不可,因为俗物或不洁的东西,从来没有进过我的口。』
和合本2010版: 我说:『主啊,绝对不可!凡污俗或不洁净的东西从来没有进过我的口。』
思高译本: 我却答说:主,绝对不可!因为污秽和不洁之物总没有进过我的口。
吕振中版:我说:「主阿,千万不可!因爲俗汚或不洁净之物、从来就没有进过我的口。」
ESV译本:But I said, ‘By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.’
文理和合本: 我曰、主、不然、俗物及不洁者、未尝入我口也、
神天圣书本: 我曰、主、不敢、凡俗浊之物从未入吾口也。
文理委办译本经文: 余曰、主、不可、俗物不洁、余未尝入口、
施约瑟浅文理译本经文: 我曰。主。不敢。盖凡俗浊。物从未入吾口矣。
马殊曼译本经文: 我曰。主。不敢。盖凡俗浊。物从未入吾口矣。
现代译本2019: 我说:『主啊,绝对不可!任何汙秽不洁的东西,我都没有吃过。』
相关链接:使徒行传第11章-8节注释