福音家园
阅读导航

说了这话他们正看的时候他就被取上升有一朵云彩把他接去便看不见他了 -使徒行传1:9

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:1:9说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。

新译本:说完了这话,他们还在看的时候,他被接上升,有一朵云把他接去,就看不见他了。

和合本2010版: 说了这些话,他们正看的时候,他被接上升,有一朵云彩从他们眼前把他接去。

思高译本: 耶稣说完这些话,就在他们观望中,被举上升,有块云彩接了他去,离开他们的眼界。

吕振中版:说了这话,他们正看的时候、耶稣就被举起;有一朶云彩把他接了上去,使他们看不见。

ESV译本:And when he had said these things, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight.

文理和合本: 言毕、众观时、耶稣见举、有云接之而不见、

神天圣书本: 言此毕众视之时昇上、而云接之于厥目。

文理委办译本经文: 耶稣言毕、升天、众观有云蔽之、而不见、

二天使以耶稣再降临示门徒

施约瑟浅文理译本经文: 言此已。众睹之升上。而云接之于众目。

马殊曼译本经文: 言此已。众睹之升上。而云接之于众目。

现代译本2019: 说完了这话,耶稣在他们的注视中被接升天;有一朵云彩把他们的视线遮住了。

相关链接:使徒行传第1章-9节注释

更多关于: 使徒行传   耶稣   有一   把他   云彩   说了   经文   这话   他们的   之于   他了   接了   升上   就在   还在   众目   他就   使他   就看   门徒   他去   眼界   书本   再降

相关主题

返回顶部
圣经注释