福音家园
阅读导航

他在弟兄中虽然茂盛必有东风颳来就是耶和华的风从旷野上来他的泉源必乾;他的源头必竭;仇敌必掳掠他所积蓄的一切宝器 -何西阿书13:15

此文来自于圣经-何西阿书,

和合本原文:13:15他在弟兄中虽然茂盛,必有东风颳来,就是耶和华的风从旷野上来。他的泉源必乾;他的源头必竭;仇敌必掳掠他所积蓄的一切宝器。

新译本:他虽然在芦苇中长得茂盛,但东风必要来到,耶和华的风要从旷野上来,他的水泉就乾涸,他的泉源就枯竭。他所贮藏的一切珍贵器皿,都被掠夺去了。

和合本2010版: 他在弟兄中虽然旺盛,却有东风颳来,就是耶和华的风从旷野上来。他的泉源必乾涸,他的源头必枯竭,这风必夺走他所积蓄的一切宝物。

思高译本: 他在芦苇中虽然长的茂盛,但必有东风吹来:上主的风必由旷野吹来,使他的泉源枯竭,使他的涌泉乾涸。他必掠去他所贮藏的一切宝物。

吕振中版:儘管他像菖蒲那么茂盛,也必有热东风颳来,必有永恆主的风从旷野颳上来;他的水泉就乾涸,他的泉源就旱竭了;风必掠夺他所贮藏的一切宝器。

ESV译本:Though he may flourish among his brothers, the east wind, the wind of the LORD, shall come, rising from the wilderness, and his fountain shall dry up; his spring shall be parched; it shall strip his treasury of every precious thing.

文理和合本: 彼于昆弟中虽结实、而东风将来、即耶和华之风起自原野、使其源竭泉涸、掠其所藏之宝器、

必受惨刑

神天圣书本: 虽然在厥弟兄们之中、其经为丰盛、将有东风起、且从野将有狂风作、使其源乾了、并使厥泉乾也。至于他也、其所悦诸器之财、皆将坏了。

文理委办译本经文: 以法莲虽在昆弟之中、最为昌炽、我耶和华必使东风来自旷野、使其泉源立涸、彼之宝器、尽为敌虏、

施约瑟浅文理译本经文: 虽其在厥弟兄中为多实。一阵东风来。即耶贺华之风来自旷野。其源涸。其泉乾焉。其将咸坏美器之库。

马殊曼译本经文: 虽其在厥弟兄中为多实。一阵东风来。即耶贺华之风来自旷野。其源涸。其泉乾焉。其将咸坏美器之库。

现代译本2019: 虽然以色列像野草一样繁盛,我要叫炎热的东风从旷野颳来,把水源和井水吹乾;我要夺走他们一切的财宝。

相关链接:何西阿书第13章-15节注释

更多关于: 何西阿书   东风   旷野   泉源   茂盛   耶和华   乾涸   宝器   水泉   弟兄   必有   他在   经文   使其   之风   使他   将有   芦苇   宝物   积蓄   源头   吹来   中为   以色列

相关主题

返回顶部
圣经注释