以法莲大大惹动主怒所以他流血的罪必归在他身上主必将那因以法莲所受的羞辱归还他 -何西阿书12:14
此文来自于圣经-何西阿书,
和合本原文:12:14以法莲大大惹动主怒,所以他流血的罪必归在他身上。主必将那因以法莲所受的羞辱归还他。
新译本:以法莲大大地惹了主的烈怒,所以,他的主把他流人血的罪归到他身上,把他当受的羞辱归给他。
和合本2010版: 然而以法莲大大惹动主怒,他所流的血必归到他身上。主必使他的羞辱归还给他。
思高译本: 上主曾藉一位先知领以色列出离埃及,也藉一位先知保护了他们。
吕振中版:但以法莲大大惹动了主怒,因此他流人血的罪必归到他身上,他羞辱主的事、主必还报于他。
ESV译本:Ephraim has given bitter provocation; so his Lord will leave his bloodguilt on him and will repay him for his disgraceful deeds.
文理和合本: 以法莲干怒特甚、故其所流人血、留于其身、所加其主之辱、其主必反之、
神天圣书本: 以法拉现苦然惹怒、故此厥主将留其血在自上、并将与之报厥谗也。
文理委办译本经文: 然以法莲所为、深可痛疾、干主震怒、故主不宥其杀人之罪、所作丑行、必取罪戾。
施约瑟浅文理译本经文: 以法而因惹之怒至多。故耶贺华留厥血于其上。及归厥辱与之。
马殊曼译本经文: 以法而因惹之怒至多。故耶贺华留厥血于其上。及归厥辱与之。
现代译本2019: 可是以色列人激怒了上帝;他们的血债要归他们身上。他们藐视主,所以他要重重地惩罚他们。
相关链接:何西阿书第12章-14节注释