必沖入犹大涨溢氾滥直到颈项以马内利啊他展开翅膀遍满你的地 -以赛亚书8:8
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:8:8必沖入犹大,涨溢氾滥,直到颈项。以马内利啊,他展开翅膀,遍满你的地。」
新译本:然后必沖入犹大,涨溢氾滥,直到颈项,以马内利啊!它展开的翅膀必遮遍你广阔的地土。」
和合本2010版:必沖入犹大,涨溢氾滥,直到颈项。他展开翅膀,遮蔽你的全地。以马内利啊!」
思高译本: 直沖入犹大,涨溢氾滥,高达人的颈项。厄玛奴耳啊!他展开的两翼,将掩盖你广阔的疆土!
吕振中版:并且必沖扫犹大,氾滥瀰漫,直到人的脖子;但主展开的翅膀必遮遍你广濶的国土;上帝是与我们同在的。』
ESV译本:and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck, and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.”
文理和合本: 流入犹大、氾滥及项、以马内利欤、彼展其翼、遍于尔地、○
神天圣书本: 且其将通过如大去、溢而更涨、待其上至颈也。且义马努理乎。其张伊之翼、将满尔之寛也。○
文理委办译本经文: 泛滥犹大国、几将灭顶、左翼右翼之兵、遍于以马内利四境。
人难抗上帝
施约瑟浅文理译本经文: 通过如大。涨溢至领。以马奴耳乎。其展翼即满汝地之粮矣。
马殊曼译本经文: 通过如大。涨溢至领。以马奴耳乎。其展翼即满汝地之粮矣。
现代译本2019: 他们将像山洪爆发,淹没大地,吞灭整个犹大。」
相关链接:以赛亚书第8章-8节注释