福音家园
阅读导航

因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先大马士革的财宝和撒马利亚的掳物必在亚述王面前搬了去 -以赛亚书8:4

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:8:4因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马士革的财宝和撒马利亚的掳物必在亚述王面前搬了去。」

新译本:因为在这孩子晓得喊叫父母以先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前被搬了去。」

和合本2010版:因为在这孩子还不晓得叫爸爸妈妈以前,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物必被亚述王掠夺一空。」

思高译本: 因为在这孩子会喊『爸爸』『妈妈』以前,大马士革的财富和撒玛黎雅的赃物必要运到亚述王前。」

犹大受罚与得救

吕振中版:因爲在这小孩子还不晓得叫父叫母之先,大马色的资财和撒玛利亚被掳掠之物就要被搬到亚述王面前去了。』

ESV译本:for before the boy knows how to cry ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”

文理和合本: 盖此子未识呼父呼母之先、大马色之货财、撒玛利亚所掠之物、被虏于亚述王、○

犹大厌弃主训将受重罚

神天圣书本: 盖其孩儿未识呼云、我父我母之先、而大马士古之财、与撒马利亚之掳物、将被带去亚西利亚王之前也。( [ 8:4 ] 译言速至掠而快取其掳物也)○

文理委办译本经文: 曰、子尚幼、未知呼其父母、大马色撒马利亚之货财、必为亚述王所虏。

犹大因弗信从亦必受扰害

施约瑟浅文理译本经文: 盖子未识呼吾父吾母之先。大麻士歌士之财帛与沙麻利亚之俘被夺去自阿西里亚王之前矣。○

马殊曼译本经文: 盖子未识呼吾父吾母之先。大麻士歌士之财帛与沙麻利亚之俘被夺去自阿西里亚王之前矣。○

现代译本2019: 在那孩子会叫爸爸妈妈以前,大马士革所有的财产和撒马利亚的战利品都要被亚述王掠夺一空。」

相关链接:以赛亚书第8章-4节注释

更多关于: 以赛亚书   大马士革   玛利亚   在这   亚述   之先   犹大   大马   财宝   经文   财帛   孩子   还不   麻利   大麻   面前   爸爸   盖子   妈妈   之物   搬了   里亚   小孩子   父母

相关主题

返回顶部
圣经注释