我─以赛亚与妻子(原文是女先知)同室;她怀孕生子耶和华就对我说:给他起名叫玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯; -以赛亚书8:3
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:8:3我─以赛亚与妻子(原文是女先知)同室;她怀孕生子,耶和华就对我说:「给他起名叫玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯;
新译本:我亲近了女先知,就是我妻子,她就怀孕生子。耶和华对我说:「给他起名叫『玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯』,
和合本2010版:我亲近女先知([8.3]「女先知」是以赛亚的妻子。);她就怀孕生子,耶和华对我说:「给他起名叫玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯;
思高译本: 我接近了女先知,她便怀孕,生了一个儿子;上主对我说:「你给他起名叫玛赫尔 沙拉耳 哈市 巴次,
吕振中版:我亲近了神言人太太,她怀了孕,生个儿子,永恆主对我说:『给他起名叫掳抢快到;
ESV译本:And I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the LORD said to me, “Call his name Maher-shalal-hash-baz;
文理和合本: 于是我与先知妇同室、怀妊生子、耶和华谕我曰、命名玛黑珥沙勒哈施罢斯、
神天圣书本: 且我近其达未来之妇人而其受妊、及生一子、时神主谓我曰、呼其名马下沙拉下是巴
文理委办译本经文: 我与妻寝、一索而得男、耶和华命名马黑沙辣哈八、
施约瑟浅文理译本经文: 吾娶女先知。其怀孕而生一子。耶贺华谓我曰。称其名麻奚沙路遐百士。
马殊曼译本经文: 吾娶女先知。其怀孕而生一子。耶贺华谓我曰。称其名麻奚沙路遐百士。
现代译本2019: 过了不久,我跟妻子同房;她怀孕,生了一个儿子。儿子出生后,上主告诉我:「给他取名『快抢、速夺』。
相关链接:以赛亚书第8章-3节注释