看哪我与耶和华所给我的儿女就是从住在锡安山万军之耶和华来的在以色列中作为预兆和奇蹟 -以赛亚书8:18
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:8:18看哪,我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为预兆和奇蹟。
新译本:看哪!我和耶和华赐给我的孩子,在以色列中作预兆与奇蹟,都是从住在锡安山的万军之耶和华来的。
和合本2010版:看哪,我与耶和华所赐给我的儿女成了以色列的预兆和奇蹟,这是从住在锡安山万军之耶和华来的。
思高译本: 看哪!我和上主赏给我的孩子,在以色列中成了标识和预兆:这原是出于住在熙雍山上的万军的上主!
吕振中版:看哪,我和永恆主所赐给我的孩子在以色列中都作爲豫兆和兆头,都是由住在锡安山的万军之永恆主所豫定的。
ESV译本:Behold, I and the children whom the LORD has given me are signs and portents in Israel from the LORD of hosts, who dwells on Mount Zion.
文理和合本: 我与耶和华所赐之子、为兆为徵于以色列、乃由于居锡安山、万军之耶和华也、○
崇邪术者必受惩罚
神天圣书本: 夫我同神主赐我之诸子、在以色耳中皆为号、示为所奇、从诸军之神主居于旬山者、
文理委办译本经文: 盖万有之主耶和华、居于郇山、我与所赐之子俱在、耶和华俾我侪为之兆、以示以色列族焉。
施约瑟浅文理译本经文: 夫我并耶贺华赐我之子辈。为号为奇于以色耳勒。自军士之神耶贺华在于洗因山者。
马殊曼译本经文: 夫我并耶贺华赐我之子辈。为号为奇于以色耳勒。自军士之神耶贺华在于洗因山者。
现代译本2019: 我跟上主所赐给我的儿女,在以色列人中作为这位坐在锡安宝座上的上主—万军统帅活的信息。
相关链接:以赛亚书第8章-18节注释