我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华;我也要仰望他 -以赛亚书8:17
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:8:17我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华;我也要仰望他。
新译本:我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我要仰视他。
和合本2010版:我要等候那转脸不顾雅各家的耶和华,也要仰望他。
思高译本: 我只仰望那位现在转面不顾雅各伯家的上主,我要等待他。
吕振中版:我要等候那掩面不顾雅各家的永恆主;我要仰望他。
ESV译本:I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob, and I will hope in him.
文理和合本: 耶和华掩面于雅各家、我仍徯而望之、
神天圣书本: 我且要待着神主、今自遮己脸于牙可百之室者、我亦要望着他。
文理委办译本经文: 先知曰、虽耶和华不顾雅各家、我仍仰望靡已、
施约瑟浅文理译本经文: 我待耶贺华。即隐面自牙可百之家者。我望之。
马殊曼译本经文: 我待耶贺华。即隐面自牙可百之家者。我望之。
现代译本2019: 上主在他子民面前把自己隐藏起来,但是我仍然信靠他,把我的希望寄託于他。
相关链接:以赛亚书第8章-17节注释