福音家园
阅读导航

我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华;我也要仰望他 -以赛亚书8:17

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:8:17我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华;我也要仰望他。

新译本:我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我要仰视他。

和合本2010版:我要等候那转脸不顾雅各家的耶和华,也要仰望他。

思高译本: 我只仰望那位现在转面不顾雅各伯家的上主,我要等待他。

吕振中版:我要等候那掩面不顾雅各家的永恆主;我要仰望他。

ESV译本:I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob, and I will hope in him.

文理和合本: 耶和华掩面于雅各家、我仍徯而望之、

神天圣书本: 我且要待着神主、今自遮己脸于牙可百之室者、我亦要望着他。

文理委办译本经文: 先知曰、虽耶和华不顾雅各家、我仍仰望靡已、

施约瑟浅文理译本经文: 我待耶贺华。即隐面自牙可百之家者。我望之。

马殊曼译本经文: 我待耶贺华。即隐面自牙可百之家者。我望之。

现代译本2019: 上主在他子民面前把自己隐藏起来,但是我仍然信靠他,把我的希望寄託于他。

相关链接:以赛亚书第8章-17节注释

更多关于: 以赛亚书   雅各   我要   耶和华   经文   掩面   之家   先知   在他   也要   我只   那位   子民   我也要   书本   我亦   原文   委办   约瑟   靠他   面前   神主   但是我   望着他

相关主题

返回顶部
圣经注释