许多人必在其上绊脚跌倒而且跌碎并陷入网罗被缠住 -以赛亚书8:15
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:8:15许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。」
新译本:许多人必在其上绊跌、仆倒、跌碎,并且陷入网罗被捉住。」
和合本2010版:许多人在其上绊倒,他们跌倒,甚至跌伤,并且落入陷阱,被抓住了。」
思高译本: 他们中间有许多人将失足跌倒而折伤,陷于圈套而被捕。
专心教诲门徒
吕振中版:许多人必因此而绊跌而仆倒,而且跌到破碎;有的且陷入网罗,而被缠住。』
ESV译本:And many shall stumble on it. They shall fall and be broken; they shall be snared and taken.”
文理和合本: 多人因之顚仆而见折、陷于机槛而被获、○
神天圣书本: 且其内多将撞脚而跌倒、及被破、被笼、被获也。
文理委办译本经文: 维彼众人、必踬而颠、被陷害、遭糜烂、
施约瑟浅文理译本经文: 伊中多将踬倒。被破。被网。与被擒。
马殊曼译本经文: 伊中多将踬倒。被破。被网。与被擒。
现代译本2019: 许多人将被绊倒。他们摔倒受伤;他们被网住,被捕捉。」
相关链接:以赛亚书第8章-15节注释