福音家园
阅读导航

那时耶和华要发嘶声使埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂子飞来; -以赛亚书7:18

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:7:18「那时,耶和华要发嘶声,使埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂子飞来;

新译本:到那时,耶和华必发出哨声,把埃及河流尽头的苍蝇和亚述地的蜂子召来。

和合本2010版:「那时,耶和华要呼叫,召来埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂;

思高译本: 那一日,上主要唤来埃及大河尽头的蝇和亚述境内的蜂,

吕振中版:当那日子、永恆主必吹口哨,叫埃及河流尽头的螥蝇、和亚述地的蜂子、飞来。

ESV译本:In that day the LORD will whistle for the fly that is at the end of the streams of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.

文理和合本: 是日也、耶和华必号召埃及河流远界之蝇、与亚述地之蜂、

神天圣书本: 于当时神主将啸为引在以至比多各河末处之蝇、又为引在亚西利亚地之蜂也。

文理委办译本经文: 当是时、埃及之民、处于河滨、耶和华呼集之、如蝇群飞、亚述之人、耶和华号召之、若蜂之拥。

施约瑟浅文理译本经文:以法而因辈自离如大日所未至之日。即阿西里亚王焉。彼日耶贺华将驱以至百多河末处之苍蝇。及在阿西里亚方之黄蜂。

马殊曼译本经文:以法而因辈自离如大日所未至之日。即阿西里亚王焉。彼日耶贺华将驱以至百多河末处之苍蝇。及在阿西里亚方之黄蜂。

现代译本2019: 「那时候,上主要吹哨呼唤埃及人来,像苍蝇从遥远的尼罗河支流飞来;他要呼唤亚述人从他们的本土来,像黄蜂一样,

相关链接:以赛亚书第7章-18节注释

更多关于: 以赛亚书   埃及   耶和华   苍蝇   亚述   经文   黄蜂   里亚   阿西   河流   尽头   处之   江河   之日   尼罗河   源头   号召   未至   大河   召来   他们的   河滨   哨声   支流

相关主题

返回顶部
圣经注释