看哪黑暗遮盖大地幽暗遮盖万民耶和华却要显现照耀你;他的荣耀要现在你身上 -以赛亚书60:2
和合本原文:60:2看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你;他的荣耀要现在你身上。
新译本:看哪!黑暗遮盖大地,幽暗遮蔽万民;但耶和华要升起来照耀你,他的荣耀要彰显在你身上。
和合本2010版: 看哪,黑暗笼罩大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要升起照耀你,他的荣光要显在你身上。
思高译本: 看啊!黑暗笼罩着大地,阴云遮蔽着万民;但上主却照耀着你,他的荣耀要彰显在你的身上。
吕振中版:因爲你看,黑暗遮盖着大地呢,幽暗笼罩着万国之民呢;但永恆主却要升现照耀着你,他的荣耀必显现来照着你。
ESV译本:For behold, darkness shall cover the earth, and thick darkness the peoples; but the LORD will arise upon you, and his glory will be seen upon you.
文理和合本: 幽暗将蒙大地、晦冥将蔽兆民、惟耶和华必起而临尔、其荣显于尔中、
神天圣书本: 盖奇哉、黑暗将满着地、且有个朦气、满着各种人、但向尔也、神主将兴照、并他之荣、在尔上将显着也。
文理委办译本经文: 天下亿兆、处幽暗、居晦冥、惟尔得我耶和华、荣光普照。
施约瑟浅文理译本经文: 盖黑暗将覆地黮[ 耶贺华将起尔上。厥荣得见在尔上。&sec=0&m=0" target="ref">]蔽人。惟耶贺华将起尔上。厥荣得见在尔上。 ]蔽人。惟耶贺华将起尔上。厥荣得见在尔上。
马殊曼译本经文: 盖黑暗将覆地黮[ 耶贺华将起尔上。厥荣得见在尔上。&sec=0&m=0" target="ref">]蔽人。惟耶贺华将起尔上。厥荣得见在尔上。 ]蔽人。惟耶贺华将起尔上。厥荣得见在尔上。
现代译本2019: 看哪,黑暗笼罩大地;
相关链接:以赛亚书第60章-2节注释