福音家园
阅读导航

但你们的罪孽使你们与 神隔绝;你们的罪恶使他掩面不听你们 -以赛亚书59:2

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:59:2但你们的罪孽使你们与 神隔绝;你们的罪恶使他掩面不听你们。

新译本:而是你们的罪孽使你们与你们的 神隔绝;你们的罪恶使他掩面不顾你们,不听你们的祷告。

和合本2010版: 但你们的罪孽使你们与上帝隔绝,你们的罪恶使他转脸不听你们。

思高译本: 而是你们的罪孽,使你们与你们的天主隔绝;是你们的罪恶,使他掩面不肯俯听你们,

吕振中版:乃是你们的罪孽使你们跟你们的上帝隔绝,而你们的罪使他掩面不听你们阿。

ESV译本:but your iniquities have made a separation between you and your God, and your sins have hidden his face from you so that he does not hear.

文理和合本: 惟尔之罪戾、使尔与上帝隔绝、尔之愆尤、俾其掩面、而不垂听、

神天圣书本: 乃尔之愆恶使尔离已神开去、且尔之罪则于神掩他之脸、致他不闻尔也。

文理委办译本经文: 实为尔罪已深、故上帝隔绝尔、不垂顾尔、不俯听尔。

施约瑟浅文理译本经文: 乃汝之罪间汝离神。汝罪隐厥面自汝致神不闻。

马殊曼译本经文: 乃汝之罪间汝离神。汝罪隐厥面自汝致神不闻。

现代译本2019: 他不听,是因为你们的罪;你们的罪使你们跟上帝隔绝,使你们的敬拜无效。

相关链接:以赛亚书第59章-2节注释

更多关于: 以赛亚书   你们的   使你   罪孽   使他   不听   掩面   上帝   罪恶   经文   之罪   不闻   是因为   而不   天主   开去   书本   原文   委办   约瑟   敬拜   class   sgy   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释