但你们的罪孽使你们与 神隔绝;你们的罪恶使他掩面不听你们 -以赛亚书59:2
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:59:2但你们的罪孽使你们与 神隔绝;你们的罪恶使他掩面不听你们。
新译本:而是你们的罪孽使你们与你们的 神隔绝;你们的罪恶使他掩面不顾你们,不听你们的祷告。
和合本2010版: 但你们的罪孽使你们与上帝隔绝,你们的罪恶使他转脸不听你们。
思高译本: 而是你们的罪孽,使你们与你们的天主隔绝;是你们的罪恶,使他掩面不肯俯听你们,
吕振中版:乃是你们的罪孽使你们跟你们的上帝隔绝,而你们的罪使他掩面不听你们阿。
ESV译本:but your iniquities have made a separation between you and your God, and your sins have hidden his face from you so that he does not hear.
文理和合本: 惟尔之罪戾、使尔与上帝隔绝、尔之愆尤、俾其掩面、而不垂听、
神天圣书本: 乃尔之愆恶使尔离已神开去、且尔之罪则于神掩他之脸、致他不闻尔也。
文理委办译本经文: 实为尔罪已深、故上帝隔绝尔、不垂顾尔、不俯听尔。
施约瑟浅文理译本经文: 乃汝之罪间汝离神。汝罪隐厥面自汝致神不闻。
马殊曼译本经文: 乃汝之罪间汝离神。汝罪隐厥面自汝致神不闻。
现代译本2019: 他不听,是因为你们的罪;你们的罪使你们跟上帝隔绝,使你们的敬拜无效。
相关链接:以赛亚书第59章-2节注释