你们在橡树中间在各青翠树下慾火攻心;在山谷间在石穴下杀了儿女; -以赛亚书57:5
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:57:5你们在橡树中间,在各青翠树下慾火攻心;在山谷间,在石穴下杀了儿女;
新译本:你们在橡树林中,在青翠树下慾火焚心;在山谷间,在巖穴里,宰杀自己的孩子作祭牲。
和合本2010版: 你们在橡树( [ 57.5] 「橡树」或译「神像」。)中间,在各青翠的树下慾火攻心;在山谷间,在巖隙下杀了儿女;
思高译本: 在橡树林中,在一切绿树下慾火中烧;在山谷中,在磐石的夹缝裏祭杀婴儿吗?
吕振中版:你们这在圣笃耨香树中间、在各茂盛树下慾火焚烧,在谿谷间,在岩穴下宰杀亲生孩子的?
ESV译本:you who burn with lust among the oaks, under every green tree, who slaughter your children in the valleys, under the clefts of the rocks?
文理和合本: 尔于茂橡绿树之下、纵厥淫欲、山谷石窟之间、杀戮子女、
神天圣书本: 以慕塐像之慾自烧、在各绿树下、又在于诸谷、或磐石之隙、而杀婴儿也。
文理委办译本经文:尔祭偶像、纵淫欲于茂林之下、戮婴孩于巖谷之间、灌奠献祭、奉事溪中光石、我岂能忍。
施约瑟浅文理译本经文: 自焚以伪神之欲于各青树下。杀子辈于谷中石巖之下者乎。
马殊曼译本经文: 自焚以伪神之欲于各青树下。杀子辈于谷中石巖之下者乎。
现代译本2019: 你们在绿树下行淫,竟说是在崇拜繁殖的神明!你们在山谷洞穴中把自己的孩子当牲祭献上。
相关链接:以赛亚书第57章-5节注释