还有那些与耶和华联合的外邦人要事奉他要爱耶和华的名要作他的僕人─就是凡守安息日不干犯又持守他(原文是我)约的人 -以赛亚书56:6
和合本原文:56:6还有那些与耶和华联合的外邦人,要事奉他,要爱耶和华的名,要作他的僕人─就是凡守安息日不干犯,又持守他(原文是我)约的人。
新译本:至于那些与耶和华联合的外族人,为要事奉他,爱耶和华的名,作他的僕人的,就是谨守安息日,不亵渎这日,又持守我的约的,
和合本2010版: 「那些与耶和华联合,事奉他,爱他名,作他僕人的外邦人,凡谨守安息日不予干犯,又持守我约的人,
思高译本: 至于那些归依上主,事奉他,爱慕上主的名,作他的僕人,又都遵守安息日而不予以亵渎,并固守我盟约的异邦人,
吕振中版:『至于那些外族人、皈依永恆主,以伺候他,以祝颂①永恆主的名,而做他僕人的,个个谨守安息日、不渎犯安息日、而能持守我的约的,
ESV译本:“And the foreigners who join themselves to the LORD, to minister to him, to love the name of the LORD, and to be his servants, everyone who keeps the Sabbath and does not profane it, and holds fast my covenant—
文理和合本: 附耶和华之异邦人、供其役事、敬爱耶和华名、为之臣僕、守安息而不亵慢、坚守其盟约、
耶和华殿将为万民祈祷之室
神天圣书本: 又远客之各子不捨神主者、乃供事之、且爱神主之名、而充厥僕、即凡守安息之日、而弗亵之、并固守我之契约者、
文理委办译本经文: 异邦之人、归诚于我、供我役事、敬爱我耶和华名、若予臣僕、守我安息日而不凟、遵我誓约而不爽、
施约瑟浅文理译本经文: 又远人之子辈亲附耶贺华以事之。爱敬耶贺华之名。而为厥僕。戒污[口撒]咟日。与守吾约者。
马殊曼译本经文: 又远人之子辈亲附耶贺华以事之。爱敬耶贺华之名。而为厥僕。戒污[口撒]咟日。与守吾约者。
现代译本2019: 有些异族人已经归信上主,他们爱他,服事他,并且切实遵守安息日,信守上主的约。上主对他们说:
相关链接:以赛亚书第56章-6节注释