所以我的百姓必知道我的名;到那日他们必知道说这话的就是我看哪是我! -以赛亚书52:6
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:52:6所以,我的百姓必知道我的名;到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!」
新译本:所以我的子民必认识我的名,因此到了那日他们就必知道,说这话的就是我。看哪!是我。」
和合本2010版: 因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!」
思高译本: 为此我的百姓必要认得我的名,到那一天他们必明白:那说:『看!我在这裏!』的那一位,就是我。」
吕振中版:故此我人民必认识我的名;故此到那日他们就知道说这话的就是我:看哪,是我!』
ESV译本:Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here I am.”
文理和合本: 我民必识我名、彼时必知出言者我、我在此也、○
歎美传福音者
神天圣书本: 缘此于当日我民将认我名、并知我乃彼曾应许者、即神主者、且夫我在此也。○
文理委办译本经文: 我必使选民、尊崇我名、知我有应许、必践前言。
叹美传福音者
施约瑟浅文理译本经文: 以是吾民将于彼日知吾名。知我即彼给许者。夫我是也。○
马殊曼译本经文: 以是吾民将于彼日知吾名。知我即彼给许者。夫我是也。○
现代译本2019: 有一天,你们要承认我是你们的上帝,承认我向你们说过话。」
相关链接:以赛亚书第52章-6节注释