耶和华说:我的百姓既是无价被掳去如今我在这里做甚么呢?耶和华说:辖制他们的人呼叫我的名整天受亵渎 -以赛亚书52:5
和合本原文:52:5耶和华说:我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里做甚么呢?耶和华说:辖制他们的人呼叫,我的名整天受亵渎。
新译本:现在我在这里作甚么呢?」耶和华说:「我的子民毫无代价被取去;统治他们的人大肆咆哮。」耶和华说:「我的名终日不住被藐视。
和合本2010版: 我的百姓既是白白地被掳,如今我在这裏做甚么呢?这是耶和华说的。辖制他们的人欢呼( [ 52.5] 「辖制他们的人欢呼」或译「百姓的领袖哀号」。),我的名终日不断受亵渎,这是耶和华说的。
思高译本: 如今我还在这裏作什么?上主的断语。我的百姓已无故地被掳去,治理他的人又自夸自大——上主的断语——我的名又天天不断地受亵渎。
吕振中版:现在呢、我在这裏作甚么?永恆主说:我的人民无缘无故地被掳,辖制他们的大肆咆哮,我的名终日不断被藐视!
ESV译本:Now therefore what have I here,” declares the LORD, “seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail,” declares the LORD, “and continually all the day my name is despised.
文理和合本: 耶和华曰、我民既无因而被虏、辖之者譁然而呼、终日恆渎我名、我将何为乎、
神天圣书本: 且今神主曰、我另将何行也、因我民为无故而被掠去、且在伊上当为主之各人、皆自夸大也、是乃神主者、所言矣、又且我名日被讟侮也、
文理委办译本经文: 今我民无因见虏、强暴之人、恆凟我名、譁然不靖、我将何以处之。
施约瑟浅文理译本经文: 故今耶贺华曰。吾更何为。吾民白被夺去耶贺华曰。主之者使之吼。吾名日日受讟
马殊曼译本经文: 故今耶贺华曰。吾更何为。吾民白被夺去耶贺华曰。主之者使之吼。吾名日日受讟
现代译本2019: 现在,在巴比伦发生了同样的事。你们是俘虏;他们并没有付给你们什么。统治你们的人心高气傲,不断地蔑视我。
相关链接:以赛亚书第52章-5节注释