我的百姓啊要向我留心;我的国民哪要向我侧耳;因为训诲必从我而出;我必坚定我的公理为万民之光 -以赛亚书51:4
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:51:4我的百姓啊,要向我留心;我的国民哪,要向我侧耳;因为训诲必从我而出;我必坚定我的公理为万民之光。
新译本:我的子民哪!你们要留心听我;我的民族啊!你们要侧耳听我。因为训诲必从我而去;我必坚立我的判词为万民之光。
和合本2010版: 我的民哪,要留心听我,我的国啊,要向我侧耳;因为训诲必从我而出,我必使我的公理成为万民之光。
思高译本: 万民啊!请倾听我;万邦啊!请侧耳听我:法律将由我而出,我的正义要作为万民的光明。
吕振中版:我的人民哪,留心听我吧!我的国民哪,侧耳听我吧!因爲必有指教从我而出,我必立定我的公理做万族之民的光。
ESV译本:“Give attention to me, my people, and give ear to me, my nation; for a law will go out from me, and I will set my justice for a light to the peoples.
文理和合本: 我民欤、尚其注意、我国欤、尚其倾耳、盖有法律将自我出、我必立我公义、以为兆民之光、
海岛将恃耶和华
神天圣书本: 尔各种人、皆慎听我、且尔诸国皆附耳闻我也、盖由我有律将出去、且我审理我将使之忽出为各种人之一光也。
文理委办译本经文: 我之选民、宜听我言、余必施我法度、立我律例、烛照庶民。
真道必传于列邦救恩必施于兆民
施约瑟浅文理译本经文: 尔民乎。留心与我。尔异民乎用耳听我。吾将出律例。出审判前去以为众之光。
马殊曼译本经文: 尔民乎。留心与我。尔异民乎用耳听我。吾将出律例。出审判前去以为众之光。
现代译本2019: 我的子民哪,听吧;
相关链接:以赛亚书第51章-4节注释