福音家园
阅读导航

因此你这困苦却非因酒而醉的要听我言 -以赛亚书51:21

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:51:21因此,你这困苦却非因酒而醉的,要听我言。

新译本:所以,你这困苦的,不是因酒而醉倒的,要听这话。

和合本2010版: 因此,你这困苦却非因酒而醉的,当听这话,

思高译本: 为此,你这受苦难的,非因酒而醉倒的,请听这事!

吕振中版:故此你这受困苦的阿,你这醉薰薰、而不是因酒而醉的阿,请听这话哦!

ESV译本:Therefore hear this, you who are afflicted, who are drunk, but not with wine:

文理和合本: 故尔困苦、不饮酒而醉者、宜听之焉、

神天圣书本: 故此尔受苦之女曾已醉、惟非以酒者、听此、

文理委办译本经文: 尔曹潦倒、甚于酩酊、非由醉酒、宜听我言。

许以解脱

施约瑟浅文理译本经文: 故汝受苦。及醉非以酒者宜听此。

马殊曼译本经文: 故汝受苦。及醉非以酒者宜听此。

现代译本2019: 耶路撒冷受苦的子民哪,

相关链接:以赛亚书第51章-21节注释

更多关于: 以赛亚书   你这   困苦   经文   这话   耶路撒冷   要听   醉倒   潦倒   子民   这事   听我   书本   之女   原文   而不是   受困   委办   约瑟   甚于   听之   zj   sgy   class

相关主题

返回顶部
圣经注释