福音家园
阅读导航

被掳去的快得释放必不死而下坑;他的食物也不致缺乏 -以赛亚书51:14

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:51:14被掳去的快得释放,必不死而下坑;他的食物也不致缺乏。

新译本:被掳的快得释放了,他们必不会死,必不会下到阴间里,他们的食物也必不会缺乏。

和合本2010版: 被掳的即将得释放,不至于死而下入地府,也不致缺乏食物。

思高译本: 囚禁的人即将释放,不致死于深坑,他的口粮也不会缺乏。

吕振中版:屈身的俘虏很快就要得开释了;他必不死而到冥坑去,他也不至于缺乏食物。

ESV译本:He who is bowed down shall speedily be released; he shall not die and go down to the pit, neither shall his bread be lacking.

文理和合本: 屈身之俘、得释必速、免死于阱、其粮不绝、

神天圣书本: 夫来为救拔经被掠者、疾然而行致被掠者、不死于狱也、并致他的饼不缺也。

文理委办译本经文: 抱屈之人、必不死于囹圄、必不绝粮、释之必速。

施约瑟浅文理译本经文: 彼释掳者。疾来。致伊不死于坑。并不致绝粮。

马殊曼译本经文: 彼释掳者。疾来。致伊不死于坑。并不致绝粮。

现代译本2019: 被捆绑的人快要得自由了;

相关链接:以赛亚书第51章-14节注释

上一篇:却忘记铺张诸天、立定地基、创造你的耶和华?又因欺压者图谋毁灭要发的暴怒整天害怕其实那欺压者的暴怒在哪里呢? -以赛亚书51:13
下一篇:我是耶和华─你的 神─搅动大海使海中的波浪匉訇─万军之耶和华是我的名 -以赛亚书51:15
更多关于: 以赛亚书   死于   经文   的人   食物   不死   要得   而下   深坑   不绝   抱屈   他们的   囹圄   他也   口粮   地府   阴间   之人   俘虏   书本   会死   来为   不缺   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释