耶和华救赎的民必归回歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上他们必得着欢喜快乐;忧愁歎息尽都逃避 -以赛亚书51:11
和合本原文:51:11耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上。他们必得着欢喜快乐;忧愁歎息尽都逃避。
新译本:耶和华所赎的人必归回;他们必欢呼着进入锡安;永远的快乐要临到他们的头上。他们必得着欢喜快乐,忧愁歎息都必逃避。
和合本2010版: 耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永恆的喜乐必归到他们头上。他们必得着欢喜快乐,忧伤叹息尽都逃避。
思高译本: 上主所解救的人必要归来,快乐地来到熙雍,永久的欢乐将临于他们头上;他们将享尽欢欣与快乐,忧愁与悲哀必将远遁。
吕振中版:蒙永恆主赎救的人必返回,必欢呼来到锡安;永远的喜乐必归到他们头上;欢跃喜乐、他们都必得到,忧愁歎息尽都逃走。
ESV译本:And the ransomed of the LORD shall return and come to Zion with singing; everlasting joy shall be upon their heads; they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.
文理和合本: 耶和华所赎者必归、讴歌而至锡安、其首永戴喜乐、咸得愉悦懽忭、忧戚欷歔、悉归乌有、
神天圣书本: 神主之赎救之各人、将如此而归也、伊将凯歌然而来至旬、且永乐将冠着伊首、并伊将得以喜然、以乐然、则忧悼之歎、将飞去矣。
文理委办译本经文: 盖耶和华所救之人、必旋归郇邑、永获欣喜、懽忭无穷、讴歌靡已、既忧戚之全消、亦欷歔之永息。
施约瑟浅文理译本经文: 且耶贺华之得赎者将归而歌至洗因。永福冠伊首。兼得喜乐。而忧患嗟叹都没矣。
马殊曼译本经文: 且耶贺华之得赎者将归而歌至洗因。永福冠伊首。兼得喜乐。而忧患嗟叹都没矣。
现代译本2019: 那些蒙你救赎的人要回来,
相关链接:以赛亚书第51章-11节注释