我耳闻万军之耶和华说:必有许多又大又美的房屋成为荒凉无人居住 -以赛亚书5:9
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:5:9我耳闻万军之耶和华说:必有许多又大又美的房屋成为荒凉,无人居住。
新译本:我听闻万军之耶和华说:「必有许多房屋变成荒凉,甚至那些又大又美的房屋也没有人居住。
和合本2010版:我耳闻万军之耶和华说:「许多房屋必然荒废;宏伟华丽,无人居住。
思高译本: 万军的上主在我耳边宣誓说:那许多房屋必将成为废墟;巍峨华丽的,必无人居住;
吕振中版:万军之永恆主曾经起誓⑤,使我亲耳听到:他说:『必有许多房屋变成荒凉,又大又美,无人居住。
ESV译本:The LORD of hosts has sworn in my hearing: “Surely many houses shall be desolate, large and beautiful houses, without inhabitant.
文理和合本: 万军之耶和华附我耳曰、诚哉、许多第宅、将为荒芜、虽广且美、无人居之、
神天圣书本: 在我耳有诸军之神主启知、以果然多屋将被毁坏、即其大且美者、致无人居之、
文理委办译本经文: 万有之主耶和华谕示于我曰、彼之华堂广厦、悉变荒芜、不留一人、
施约瑟浅文理译本经文: 我耳闻军士之耶贺华曰。确是许多屋将为荒。即大且美者。亦无居人。
马殊曼译本经文: 我耳闻军士之耶贺华曰。确是许多屋将为荒。即大且美者。亦无居人。
现代译本2019: 我听见上主—万军的统帅这样说:「这些豪华大厦都要荒废,无人居住。
相关链接:以赛亚书第5章-9节注释