福音家园
阅读导航

我耳闻万军之耶和华说:必有许多又大又美的房屋成为荒凉无人居住 -以赛亚书5:9

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:5:9我耳闻万军之耶和华说:必有许多又大又美的房屋成为荒凉,无人居住。

新译本:我听闻万军之耶和华说:「必有许多房屋变成荒凉,甚至那些又大又美的房屋也没有人居住。

和合本2010版:我耳闻万军之耶和华说:「许多房屋必然荒废;宏伟华丽,无人居住。

思高译本: 万军的上主在我耳边宣誓说:那许多房屋必将成为废墟;巍峨华丽的,必无人居住;

吕振中版:万军之永恆主曾经起誓,使我亲耳听到:他说:『必有许多房屋变成荒凉,又大又美,无人居住。

ESV译本:The LORD of hosts has sworn in my hearing: “Surely many houses shall be desolate, large and beautiful houses, without inhabitant.

文理和合本: 万军之耶和华附我耳曰、诚哉、许多第宅、将为荒芜、虽广且美、无人居之、

神天圣书本: 在我耳有诸军之神主启知、以果然多屋将被毁坏、即其大且美者、致无人居之、

文理委办译本经文: 万有之主耶和华谕示于我曰、彼之华堂广厦、悉变荒芜、不留一人、

施约瑟浅文理译本经文: 我耳闻军士之耶贺华曰。确是许多屋将为荒。即大且美者。亦无居人。

马殊曼译本经文: 我耳闻军士之耶贺华曰。确是许多屋将为荒。即大且美者。亦无居人。

现代译本2019: 我听见上主—万军的统帅这样说:「这些豪华大厦都要荒废,无人居住。

相关链接:以赛亚书第5章-9节注释

更多关于: 以赛亚书   耶和华   房屋   经文   将为   必有   荒凉   军士   大又   人居   谕示   亦无   宏伟   在我   他说   都要   也没   亲耳   一人   广厦   将被   统帅   使我   听闻

相关主题

返回顶部
圣经注释