耶路撒冷的居民和犹大人哪请你们现今在我与我的葡萄园中断定是非 -以赛亚书5:3
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:5:3耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。
新译本:耶路撒冷的居民和犹大人哪!现在请你们在我与我的葡萄园之间断定是非吧!
和合本2010版:耶路撒冷的居民和犹大人哪,现在,请你们在我与我的葡萄园之间断定是非。
思高译本: 耶路撒冷的居民和犹大人啊!现在请你们在我与我葡萄园之间,判别是非:
吕振中版:如今呢、耶路撒冷的居民和犹大人哪,在我和我的葡萄园之间断定是非吧!
ESV译本:And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.
文理和合本: 耶路撒冷居民、及犹大人欤、今可在我与葡萄园之间、辨其是非、
神天圣书本: 且今尔住耶路撒冷者、与如大之人、请审判与我、及我葡萄园之间。
文理委办译本经文: 园主曰、犹大 耶路撒冷之居民、今汝观我葡萄园、辨其是非、
施约瑟浅文理译本经文: 耶路撒冷之居民。如大之众乎。请尔。今审我并吾葡萄园。
马殊曼译本经文: 耶路撒冷之居民。如大之众乎。请尔。今审我并吾葡萄园。
现代译本2019: 于是,我所亲爱的说:「耶路撒冷和犹大的居民哪,你们对葡萄园和我的事评评理吧。
相关链接:以赛亚书第5章-3节注释