福音家园
阅读导航

并且我必使那欺压你的吃自己的肉也要以自己的血喝醉好像喝甜酒一样凡有血气的必都知道我─耶和华是你的救主是你的救赎主是雅各的大能者 -以赛亚书49:26

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:49:26并且我必使那欺压你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一样。凡有血气的必都知道我─耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。

新译本:我要使那些欺压你的人,吃自己的肉;他们必喝自己的血醉倒,好像喝了甜酒一样;那么所有的人都必知道,我耶和华是你的拯救者,是你的救赎主,是雅各的大能者。」

和合本2010版: 我必使那欺压你的吃自己的肉,饮自己的血,如喝甜酒喝醉一样。凡有血肉之躯的都必知道我-耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。」

思高译本: 我要使压迫你的人吃自己的肉,喝自己的血如喝新酒。如此,凡有血肉的人都知道我是上主,是你的拯救者,是你的救主,是雅各伯的大能者。」

吕振中版:我必使欺负你的、喫自己的肉,他们也必喝自己的血到醉,像喝甜酒一样;血肉之人都必知道我永恆主乃是拯救你的,是赎回你的,是雅各之大能者。』

ESV译本:I will make your oppressors eat their own flesh, and they shall be drunk with their own blood as with wine. Then all flesh shall know that I am the LORD your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”

文理和合本: 使虐尔者自食其肉、自醉其血、若饮醇醪、凡有血气者、咸知我耶和华、乃救尔赎尔之主、雅各之全能者也、

神天圣书本: 暴虐待尔之众人、我将以他自之肉而实饱伊等、又以之亲血、我必将饮醉伊等、似以新酒然、则众生将得知、以我神主者、乃尔之救者、并以赎救尔者、乃牙可百之盛势一者也。

文理委办译本经文: 使兇暴者自食其肉、自饮其血、若醉以醇酒、我耶和华雅各家全能之救主、天下无不知焉。

施约瑟浅文理译本经文: 欺压尔者吾将喂之以其己肉。饮之以其己血。如旨酒然。时众肉方知我乃尔之救者。赎者牙可百之一能者耶贺华焉。

马殊曼译本经文: 欺压尔者吾将喂之以其己肉。饮之以其己血。如旨酒然。时众肉方知我乃尔之救者。赎者牙可百之一能者耶贺华焉。

现代译本2019: 我要使压迫你的人互相残杀;

相关链接:以赛亚书第49章-26节注释

更多关于: 以赛亚书   自己的   雅各   能者   耶和华   甜酒   的人   以其   经文   凡有   救主   要使   血气   的人都   血肉   者也   方知   我是   吾将   自食   血肉之躯   醇酒   之人   喝了

相关主题

返回顶部
圣经注释