福音家园
阅读导航

列王必作你的养父;王后必作你的乳母他们必将脸伏地向你下拜并舔你脚上的尘土你便知道我是耶和华;等候我的必不致羞愧 -以赛亚书49:23

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:49:23列王必作你的养父;王后必作你的乳母。他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华;等候我的必不致羞愧。

新译本:列国的君王要作你的养父,他们的王后必作你的保姆;他们必脸伏于地向你下拜,舐你脚上的尘土。那么,你就知道我是耶和华,那些仰望我的决不会羞愧。」

和合本2010版: 列王必作你的养父,王后必作你的乳母。他们必以脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你就知道我是耶和华,等候我的必不致羞愧。」

思高译本: 列王要作你的养父,皇后要当你的保姆。他们要在你面前俯伏在地,并要舐去你脚上的尘土;那时你将知道:我是上主;凡仰赖我的,决不会蒙羞。」

吕振中版:列王必做你的养父,他们的王后必做你的奶妈;他们必将脸伏地,向你下拜,餂你脚上的尘土;你便知道我乃是永恆主,等候我的必不至于失望。』

ESV译本:Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. With their faces to the ground they shall bow down to you, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am the LORD; those who wait for me shall not be put to shame.”

文理和合本: 王为养父、后为乳母、面伏于地、拜于尔前、舐尔足尘、尔则知我乃耶和华、凡仰望我者、不致愧怍、

神天圣书本: 且各王将为尔之养父也、并伊之各后将为尔之养母者也、伊将面望地、而俯伏向尔、并将餂尔脚之尘、则尔将得知、以我乃神主者、并凡靠着我者、皆将不致见羞也。○

文理委办译本经文: 王为父、后为母、抚育尔子、俯伏拜跪尔前、舐尔足尘、使尔知我乃耶和华、凡恃我者、永不愧怍。

施大能救赎己民

施约瑟浅文理译本经文: 伊王为尔养父。后为尔养母。伊将跪尔前。伏地舔尔脚之尘。尔方知我乃耶贺华。盖凡望在我者。不被羞也。

马殊曼译本经文: 伊王为尔养父。后为尔养母。伊将跪尔前。伏地舔尔脚之尘。尔方知我乃耶贺华。盖凡望在我者。不被羞也。

现代译本2019: 列国的君王要作你儿女的养父;

相关链接:以赛亚书第49章-23节注释

更多关于: 以赛亚书   养父   耶和华   我是   尘土   脚上   王后   乳母   向你   养母   经文   后为   羞愧   他们的   在我   你就   列国   君王   不被   将为   你便   方知   保姆   必做

相关主题

返回顶部
圣经注释