他使我的口如快刀将我藏在他手荫之下;又使我成为磨亮的箭将我藏在他箭袋之中; -以赛亚书49:2
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:49:2他使我的口如快刀,将我藏在他手荫之下;又使我成为磨亮的箭,将我藏在他箭袋之中;
新译本:他使我的口如快刀,把我藏在他手的阴影之下;他又使我成为磨亮的箭,把我藏在他的箭袋里。
和合本2010版: 他使我的口如快刀,把我藏在他手荫之下;又使我成为磨利的箭,把我藏在他箭袋之中;
思高译本: 他使我的口好似利剑,将我掩护在他的手荫下,使我像一支磨光的箭,将我隐藏在他的箭囊中。
吕振中版:他使我的口如快刀,他将我掩护在他手的荫影下,又使我成爲磨净的箭,将我藏在他的箭袋中。
ESV译本:He made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand he hid me; he made me a polished arrow; in his quiver he hid me away.
文理和合本: 使我口若利剑、庇我以手荫、俾我如明镞、藏我于其箙、
神天圣书本: 他以我口为利剑也、他以厥手之影而遮匿我、然也、他以我为滑矢也、他向藏我于厥箭桶也。
文理委办译本经文: 使我口若利剑、庇我以手、俾我若利镞、藏我于弢。
自言奉遣为列邦之光为救主至于地极
施约瑟浅文理译本经文: 其使吾口如利刃。隐我于厥手之影。使我如打磨过的矢。装我于箭袋。
马殊曼译本经文: 其使吾口如利刃。隐我于厥手之影。使我如打磨过的矢。装我于箭袋。
现代译本2019: 他使我的话锐利如剑;
相关链接:以赛亚书第49章-2节注释