你们要从巴比伦出来从迦勒底人中逃脱以欢呼的声音传扬说:耶和华救赎了他的僕人雅各!你们要将这事宣扬到地极 -以赛亚书48:20
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:48:20你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃脱,以欢呼的声音传扬说:耶和华救赎了他的僕人雅各!你们要将这事宣扬到地极。
新译本:
神的子民脱离巴比伦
「你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃出来,你们要用欢呼的声音宣告,把这事说给人听,你们要把这事宣扬出去,直到地极,说:『耶和华救赎了他的僕人雅各了。』和合本2010版: 你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃脱,以欢呼的声音宣告,将这事传扬到地极,说:耶和华救赎了他的僕人雅各!
思高译本: 你们出离巴比伦,逃出加色丁罢!你们要以欢乐的呼声宣告此事,叫人听见,传布到地极说:「上主救赎了他的僕人雅各伯。」
吕振中版:从巴比伦出来哦!从迦勒底人之中逃出哦!用欢呼的声音宣告,将这事说给人听哦!传出到地之儘边,说:『永恆主赎回了他僕人雅各了。』
ESV译本:Go out from Babylon, flee from Chaldea, declare this with a shout of joy, proclaim it, send it out to the end of the earth; say, “The LORD has redeemed his servant Jacob!”
文理和合本: 尔其出巴比伦地、避迦勒底人、讴歌宣扬、明示地极云、耶和华已赎其僕雅各、
神天圣书本: 尔等以喜之声而由巴比伦出来、从加勒氐亚之地逃去也、以此宣扬使得闻报之、即至地之极处也、云、神主者已赎救牙可百厥僕也。
文理委办译本经文: 尔曹去巴比伦、迦勒底地、欣然讴歌、普告四极云、耶和华救其臣雅各家、
施约瑟浅文理译本经文: 汝等出巴比伦奔离加勒氐亚国以欢声。汝宣此。传之至地末。曰。耶贺华赎救厥僕牙可百时。
马殊曼译本经文: 汝等出巴比伦奔离加勒氐亚国以欢声。汝宣此。传之至地末。曰。耶贺华赎救厥僕牙可百时。
现代译本2019: 从巴比伦逃出来吧!
相关链接:以赛亚书第48章-20节注释