甚愿你素来听从我的命令!你的平安就如河水;你的公义就如海浪 -以赛亚书48:18
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:48:18甚愿你素来听从我的命令!你的平安就如河水;你的公义就如海浪。
新译本:但愿你一向都留心听从我的命令,这样你的平安就像河水滔滔,你的公义就如海浪滚滚;
和合本2010版: 甚愿你听从我的命令,你的平安就会如河水,你的公义如海浪,
思高译本: 恨不得你一向听从我的命令!那么你的安乐将似江河,你的幸福将似海涛;
吕振中版:哦,巴不得你素来都留心听我的命令哦!那么你的兴隆就会像不乾涸的江河,你的胜利就会像海裏的波浪,
ESV译本:Oh that you had paid attention to my commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea;
文理和合本: 愿尔恪遵我命、则享绥安、若河水之流、且得仁义、若海涛之涌、
神天圣书本: 惜哉、尔不慎听我命也、若然、则尔发达必致比得其河流然、且尔之福比得海之涨矣。
文理委办译本经文: 愿尔恪遵我命、享绥安、若江河之浩渺、得仁义、若波涛之汹涌。
施约瑟浅文理译本经文: 恨不得汝等听从吾诫矣。则汝得顺如河流。福如海浪。
马殊曼译本经文: 恨不得汝等听从吾诫矣。则汝得顺如河流。福如海浪。
现代译本2019: 我多么希望你听我的命令!
相关链接:以赛亚书第48章-18节注释