福音家园
阅读导航

耶和华─你的救赎主以色列的圣者如此说:我是耶和华─你的 神教训你使你得益处引导你所当行的路 -以赛亚书48:17

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:48:17耶和华─你的救赎主,以色列的圣者如此说:我是耶和华─你的 神,教训你,使你得益处,引导你所当行的路。

新译本:耶和华你的救赎主,以色列的圣者,这样说:『我是耶和华你的 神,是教导你,使你得益处的,是在你当行的道路上引导你的。

和合本2010版:

耶和华对他子民的计划

耶和华-你的救赎主,以色列的圣者如此说:「我是耶和华-你的上帝,我教导你,使你得益处,指引你当走的路。

思高译本: 你的救主上主,以色列的圣者这样说:「我是上主你的天主,教训你为你有益的事,引你走当走的道路。

吕振中版:赎回你者永恆主、以色列之圣者、这么说:『我永恆主你的上帝、是教训你、使你得益处、在你所当行的路上带领你的。

ESV译本:Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: “I am the LORD your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go.

文理和合本: 赎尔之耶和华、以色列之圣者曰、我乃尔之上帝耶和华、我训诲尔、俾尔获益、导尔于当行之途、

神天圣书本: 神主者、即尔赎救者、以色耳之圣一者、有如此云、我乃神主、尔神也、我教尔以所益尔之事、我指示尔、以尔当行之路也。

文理委办译本经文: 以色列族之圣主、救主耶和华、告选民曰、我乃尔之上帝耶和华、我示尔以获益之方、导尔以当行之道。

施约瑟浅文理译本经文: 汝曹之赎救者。以色耳勒之一圣。耶贺华曰。我乃汝神。耶贺华。教汝上进获益。导汝于当行之道者。

马殊曼译本经文: 汝曹之赎救者。以色耳勒之一圣。耶贺华曰。我乃汝神。耶贺华。教汝上进获益。导汝于当行之道者。

现代译本2019:

上主对他子民的计画

相关链接:以赛亚书第48章-17节注释

更多关于: 以赛亚书   耶和华   以色列   圣者   我是   使你   行之   益处   经文   上帝   对他   教训   子民   你所   你当   上进   救主   神主   是在   为你   选民   之事   天主   计画

相关主题

返回顶部
圣经注释