耶和华─你的救赎主以色列的圣者如此说:我是耶和华─你的 神教训你使你得益处引导你所当行的路 -以赛亚书48:17
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:48:17耶和华─你的救赎主,以色列的圣者如此说:我是耶和华─你的 神,教训你,使你得益处,引导你所当行的路。
新译本:耶和华你的救赎主,以色列的圣者,这样说:『我是耶和华你的 神,是教导你,使你得益处的,是在你当行的道路上引导你的。
和合本2010版:
耶和华对他子民的计划
耶和华-你的救赎主,以色列的圣者如此说:「我是耶和华-你的上帝,我教导你,使你得益处,指引你当走的路。思高译本: 你的救主上主,以色列的圣者这样说:「我是上主你的天主,教训你为你有益的事,引你走当走的道路。
吕振中版:赎回你者永恆主、以色列之圣者、这么说:『我永恆主你的上帝、是教训你、使你得益处、在你所当行的路上带领你的。
ESV译本:Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: “I am the LORD your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go.
文理和合本: 赎尔之耶和华、以色列之圣者曰、我乃尔之上帝耶和华、我训诲尔、俾尔获益、导尔于当行之途、
神天圣书本: 神主者、即尔赎救者、以色耳之圣一者、有如此云、我乃神主、尔神也、我教尔以所益尔之事、我指示尔、以尔当行之路也。
文理委办译本经文: 以色列族之圣主、救主耶和华、告选民曰、我乃尔之上帝耶和华、我示尔以获益之方、导尔以当行之道。
施约瑟浅文理译本经文: 汝曹之赎救者。以色耳勒之一圣。耶贺华曰。我乃汝神。耶贺华。教汝上进获益。导汝于当行之道者。
马殊曼译本经文: 汝曹之赎救者。以色耳勒之一圣。耶贺华曰。我乃汝神。耶贺华。教汝上进获益。导汝于当行之道者。
现代译本2019:
上主对他子民的计画
相关链接:以赛亚书第48章-17节注释