你们都当聚集而听他们(或译:偶像)内中谁说过这些事?耶和华所爱的人必向巴比伦行他所喜悦的事;他的膀臂也要加在迦勒底人身上 -以赛亚书48:14
和合本原文:48:14你们都当聚集而听,他们(或译:偶像)内中谁说过这些事?耶和华所爱的人必向巴比伦行他所喜悦的事;他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
新译本:列国啊!你们都要集合起来听。他们中间有谁预言过这些事呢?耶和华爱他,他必向巴比伦行他所喜悦的;他的膀臂也必击打迦勒底人。
和合本2010版:
耶和华拣选居鲁士
「你们都当聚集而听,偶像( [ 48.14] 「偶像」:原文是「它们」。)之中谁曾说明这些事?耶和华爱他,他必向巴比伦成就耶和华的旨意,耶和华的膀臂也要加在迦勒底人身上( [ 48.14] 「耶和华爱他…身上」:七十士译本是「我因爱你,向巴比伦成就了你的旨意,除掉了迦勒底的后裔」。)。思高译本: 你们都集合起来听罢!邪神中有谁预言了这事呢?「我所爱的,必实行我的旨意:攻击巴比伦和加色丁的苗裔。」
吕振中版:『列国阿,你们都集合来听吧!它们⑤偶象中谁曾将这些事告诉过人呢?永恆主爱他,他必向巴比伦行永恆主的旨意,他的膀臂也必击打迦勒底人。
ESV译本:“Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The LORD loves him; he shall perform his purpose on Babylon, and his arm shall be against the Chaldeans.
文理和合本: 尔其咸集以听、诸神之中、孰曾言此、我耶和华所爱者、必成我所悦于巴比伦、其臂加于迦勒底人、
神天圣书本: 尔等皆集会而慎听也、尔中有何者预言是情乎、神主所爱者、他将成神志所定行及巴比伦、并成神势之作及加勒氐亚人等。
文理委办译本经文: 选民和会、群听斯言、异邦之人、孰能预言未来事、惟我耶和华、宠爱古列俾成我志、降灾于巴比伦降罚于迦勒底、
施约瑟浅文理译本经文: 汝众自集而听。汝间有谁预告是情。耶贺华所爱者。将行厥旨于巴比伦厥臂将在加勒氐亚辈上。
马殊曼译本经文: 汝众自集而听。汝间有谁预告是情。耶贺华所爱者。将行厥旨于巴比伦厥臂将在加勒氐亚辈上。
现代译本2019: 你们都集合,来听我讲话!
相关链接:以赛亚书第48章-14节注释