福音家园
阅读导航

我熬炼你却不像熬炼银子;你在苦难的炉中我拣选你 -以赛亚书48:10

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:48:10我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。

新译本:看哪!我熬炼了你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选了你。

和合本2010版: 看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的火炉中,我试炼( [ 48.10] 「试炼」是根据死海古卷;原文是「拣选」。)你。

思高译本: 看啊!我只是锻炼了你,有如银子,在患难的炉中磨炼了你。

吕振中版:看哪,我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难鑪中我试验你。

ESV译本:Behold, I have refined you, but not as silver; I have tried you in the furnace of affliction.

文理和合本: 我曾鍊尔、非若鍊银、试尔于患难之炉、

神天圣书本: 夫我炼过尔于火内、惟非如银然、乃于苦难之炉、我曾试过尔也。

文理委办译本经文: 我置尔于洪炉、非煆鍊尔若金也、实历试汝以艰耳、

施约瑟浅文理译本经文: 夫我净汝于火。然非如银。及倾汝于苦艰之炉。

马殊曼译本经文: 夫我净汝于火。然非如银。及倾汝于苦艰之炉。

现代译本2019: 我试炼你,但不像在炉中炼银子;

相关链接:以赛亚书第48章-10节注释

更多关于: 以赛亚书   不像   银子   你在   苦难   经文   如银   死海   我曾   原文   洪炉   火炉   试过   书本   看啊   委办   约瑟   我只是   lzz   onclick   sgy   吕振中   zj   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释