福音家园
阅读导航

製造雕刻偶像的尽都虚空;他们所喜悦的都无益处;他们的见证无所看见无所知晓他们便觉羞愧 -以赛亚书44:9

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:44:9製造雕刻偶像的尽都虚空;他们所喜悦的都无益处;他们的见证无所看见,无所知晓,他们便觉羞愧。

新译本:

製造偶像者的愚昧

製造偶像的人,尽都是虚空的,他们所喜爱的,都没有益处。他们的见证人,一无所见,一无所知,以致他们蒙羞。

和合本2010版:

虚无的偶像

製造偶像的人尽都虚空,他们所喜悦的全无益处;偶像的见证人毫无所见,毫无所知,以致他们羞愧。

思高译本: 製造偶像的人都是虚无,他们所喜爱的,也毫无用处;他们的见证人一无所见,毫无所知,必将蒙受耻辱。

吕振中版:製造雕像的尽都虚空;他们所喜爱的都没有用处;他们的见证人毫无所见,毫无所知,以致自己失望。

ESV译本:All who fashion idols are nothing, and the things they delight in do not profit. Their witnesses neither see nor know, that they may be put to shame.

文理和合本: 造雕像者、悉为虚妄、其所悦者无益、彼之证者不见不知、必致愧怍、

神天圣书本: 凡製雕刻的神像、皆然虚空也、且伊之绝巧工夫、皆然无益也。然也、伊之各工、自为証以伊看不见、亦不能晓悟也。

文理委办译本经文: 作偶像者、悉为虚妄、其所慕者无益、彼明知其不见不闻、当生愧怍。

施约瑟浅文理译本经文: 彼雕神像者咸属无用。极巧工夫者无利益。伊工与已为证。以无见无知。惟致羞辱。

马殊曼译本经文: 彼雕神像者咸属无用。极巧工夫者无利益。伊工与已为证。以无见无知。惟致羞辱。

现代译本2019:

虚无的偶像

雕塑偶像的人都是无用之辈;他们认为无价之宝的偶像一点儿价值都没有。崇拜那些神明的人盲目无知;他们必然蒙羞。

相关链接:以赛亚书第44章-9节注释

更多关于: 以赛亚书   偶像   的人   他们的   虚空   见证人   都是   所见   所知   神像   经文   益处   虚无   工夫   无知   虚妄   喜爱   羞愧   雕像   无所   其所   为证   喜悦   蒙羞

相关主题

返回顶部
圣经注释