你们不要恐惧也不要害怕我岂不是从上古就说明指示你们吗?并且你们是我的见证!除我以外岂有真神吗?诚然没有磐石我不知道一个! -以赛亚书44:8
和合本原文:44:8你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就说明指示你们吗?并且你们是我的见证!除我以外,岂有真神吗?诚然没有磐石,我不知道一个!
新译本:你们不要惊惶,也不要惧怕。我不是老早就说了给你们听,告诉了你们吗?你们就是我的见证人。除我以外,还有真神吗?没有别的磐石;我一个也不知道。」
和合本2010版: 你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗?你们是我的见证人!除我以外,岂有上帝呢?诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!」
思高译本: 你们不必惊慌,不用害怕!我不是早已告诉过你,早已宣布了吗?你们是我的证人,在我以外还有别的神吗?决没有别的磐石!我一个也不认识!」
崇拜偶像的昏愚
吕振中版:你们不要恐惧,不要④惧怕④。我不是从上古就说给你听,就告诉了你了么?你们就是我的见证!我以外哪有眞神呢?实在没有磐石;我不知道有阿。』
ESV译本:Fear not, nor be afraid; have I not told you from of old and declared it? And you are my witnesses! Is there a God besides me? There is no Rock; I know not any.”
文理和合本: 尔勿畏葸、勿惊惶、我岂非自古宣示尔乎、尔为我证、我外岂有上帝乎、无有磐石、我不知其他也、
製造偶像虚妄无益
神天圣书本: 尔勿惧、并勿着惊、我岂非从初先而示尔等知之、然也、我预先示知之、且尔等为我之証也、我之外有何神乎。固然也、无有别个安获者也、我未识有何者也。○
文理委办译本经文: 尔毋畏葸、在昔我有预言、已告乎尔、尔可为证。我乃全能上帝、外此我弗知之矣。
偶像虚无于世无益哂笑造偶像者甚愚昧
施约瑟浅文理译本经文: 勿惧勿惊。我当时不是预告尔等乎。尔等为吾证。我之外有神乎。固无他神。我知无何也。
马殊曼译本经文: 勿惧勿惊。我当时不是预告尔等乎。尔等为吾证。我之外有神乎。固无他神。我知无何也。
现代译本2019: 我的子民哪,不要惊慌害怕!
相关链接:以赛亚书第44章-8节注释