耶和华─以色列的君以色列的救赎主─万军之耶和华如此说:我是首先的我是末后的;除我以外再没有真神 -以赛亚书44:6
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:44:6耶和华─以色列的君,以色列的救赎主─万军之耶和华如此说:我是首先的,我是末后的;除我以外再没有真神。
新译本:
神是独一真神
耶和华以色列的王、以色列的救赎主、万军之耶和华这样说:「我是首先的,我是末后的;除我以外,再没有真神。和合本2010版: 耶和华-以色列的君王,以色列的救赎主-万军之耶和华如此说:「我是首先的,也是末后的;除我以外再没有上帝。
思高译本: 上主,以色列的君王,救主,万军的上主这样说:「我是元始,我是终末,在我以外没有别的神。
吕振中版:永恆主以色列的王、那赎回以色列的、万军之永恆主、这么说:『我是起始,我是末终;我以外、再没有眞神。
ESV译本:Thus says the LORD, the King of Israel and his Redeemer, the LORD of hosts: “I am the first and I am the last; besides me there is no god.
文理和合本: 万军之耶和华、赎以色列而为其王者云、始我也、终亦我也、我外别无上帝、
神天圣书本: 神主以色耳之王、兼厥救赎者、神主、诸军之神、有如此云、我乃最初先者、且我乃极后来者也、又除我外未有何神也。
文理委办译本经文: 万有之主、以色列族之君、民之救主耶和华曰、本末初终、惟我是操、我外别无上帝。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华 以色耳勒之王。厥救者。军士之耶贺华曰。我即始者。终者。我外无他神。
马殊曼译本经文: 耶贺华 以色耳勒之王。厥救者。军士之耶贺华曰。我即始者。终者。我外无他神。
现代译本2019: 上主—以色列的君王,
相关链接:以赛亚书第44章-6节注释