福音家园
阅读导航

耶和华─以色列的君以色列的救赎主─万军之耶和华如此说:我是首先的我是末后的;除我以外再没有真神 -以赛亚书44:6

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:44:6耶和华─以色列的君,以色列的救赎主─万军之耶和华如此说:我是首先的,我是末后的;除我以外再没有真神。

新译本:

 神是独一真神

耶和华以色列的王、以色列的救赎主、万军之耶和华这样说:「我是首先的,我是末后的;除我以外,再没有真神。

和合本2010版: 耶和华-以色列的君王,以色列的救赎主-万军之耶和华如此说:「我是首先的,也是末后的;除我以外再没有上帝。

思高译本: 上主,以色列的君王,救主,万军的上主这样说:「我是元始,我是终末,在我以外没有别的神。

吕振中版:永恆主以色列的王、那赎回以色列的、万军之永恆主、这么说:『我是起始,我是末终;我以外、再没有眞神。

ESV译本:Thus says the LORD, the King of Israel and his Redeemer, the LORD of hosts: “I am the first and I am the last; besides me there is no god.

文理和合本: 万军之耶和华、赎以色列而为其王者云、始我也、终亦我也、我外别无上帝、

神天圣书本: 神主以色耳之王、兼厥救赎者、神主、诸军之神、有如此云、我乃最初先者、且我乃极后来者也、又除我外未有何神也。

文理委办译本经文: 万有之主、以色列族之君、民之救主耶和华曰、本末初终、惟我是操、我外别无上帝。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华以色耳勒之王。厥救者。军士之耶贺华曰。我即始者。终者。我外无他神。

马殊曼译本经文: 耶贺华以色耳勒之王。厥救者。军士之耶贺华曰。我即始者。终者。我外无他神。

现代译本2019: 上主—以色列的君王,

相关链接:以赛亚书第44章-6节注释

更多关于: 以赛亚书   以色列   我是   耶和华   末后   再没   经文   君王   之王   我也   军士   真神   上帝   别无   无他   救主   神主   元始   在我   本末   为其   有何   之神   者也

相关主题

返回顶部
圣经注释