他们要发生在草中像溪水旁的柳树 -以赛亚书44:4
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:44:4他们要发生在草中,像溪水旁的柳树。
新译本:他们要从草中生长起来,像溪水旁的柳树。
和合本2010版: 他们要在草丛中生长( [ 44.4] 「他们…生长」:死海古卷是「他们像在草丛中生长」;七十士译本是「他们要像草在水中生长」。),如溪水旁的柳树。
思高译本: 他们要生长,有如水边的青草,又如溪畔的杨柳。
吕振中版:他们①必发生像水间的草①,像流水旁的扬柳树。
ESV译本:They shall spring up among the grass like willows by flowing streams.
文理和合本: 彼将滋生于草中、若溪滨之柳、
神天圣书本: 且伊将萌起如水中之青草也、如沟旁之柳树也。
文理委办译本经文: 彼将繁衍、如泽中之草、溪滨之柳、
施约瑟浅文理译本经文: 伊将长起如水际之草。如近水边之柜树。
马殊曼译本经文: 伊将长起如水际之草。如近水边之柜树。
现代译本2019: 他们要滋长像水边的青草,
相关链接:以赛亚书第44章-4节注释