福音家园
阅读导航

对深渊说:你乾了吧!我也要使你的江河乾涸 -以赛亚书44:27

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:44:27对深渊说:你乾了吧!我也要使你的江河乾涸。

新译本:我对深渊说:『你乾了吧,我必使你的江河乾涸!』

和合本2010版: 我对深渊说:『乾了吧!我要使你的江河乾涸』;

思高译本: 是我对深渊说:『你必涸竭,我要使你的河流乾涸。』

吕振中版:是那对渊海说:「你乾了吧,我必使你的江河乾涸」的,

ESV译本:who says to the deep, ‘Be dry; I will dry up your rivers’;

文理和合本: 命深渊竭、其河我则涸之、

神天圣书本: 我向渊有云、尔被消也、且我将乾尔各河矣。

文理委办译本经文: 变江河为陆地、

施约瑟浅文理译本经文: 谓渊曰。为涸。吾将乾汝河。

马殊曼译本经文: 谓渊曰。为涸。吾将乾汝河。

现代译本2019: 我命令海水乾涸;

相关链接:以赛亚书第44章-27节注释

更多关于: 以赛亚书   乾涸   江河   深渊   我对   经文   要使   使你   渊海   吾将   我也   我将   我向   陆地   书本   那对   河流   海水   我则   原文   委办   约瑟   命令   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释