对深渊说:你乾了吧!我也要使你的江河乾涸 -以赛亚书44:27
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:44:27对深渊说:你乾了吧!我也要使你的江河乾涸。
新译本:我对深渊说:『你乾了吧,我必使你的江河乾涸!』
和合本2010版: 我对深渊说:『乾了吧!我要使你的江河乾涸』;
思高译本: 是我对深渊说:『你必涸竭,我要使你的河流乾涸。』
吕振中版:是那对渊海说:「你乾了吧,我必使你的江河乾涸」的,
ESV译本:who says to the deep, ‘Be dry; I will dry up your rivers’;
文理和合本: 命深渊竭、其河我则涸之、
神天圣书本: 我向渊有云、尔被消也、且我将乾尔各河矣。
文理委办译本经文: 变江河为陆地、
施约瑟浅文理译本经文: 谓渊曰。为涸。吾将乾汝河。
马殊曼译本经文: 谓渊曰。为涸。吾将乾汝河。
现代译本2019: 我命令海水乾涸;
相关链接:以赛亚书第44章-27节注释