使说假话的兆头失效使占卜的癫狂使智慧人退后使他的知识变为愚拙; -以赛亚书44:25
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:44:25使说假话的兆头失效,使占卜的癫狂,使智慧人退后,使他的知识变为愚拙;
新译本:我使说假话者的兆头失效,使占卜者都变成愚昧人;我使有智慧的人后退,使他们的知识变为愚拙。
和合本2010版: 我使虚谎的预兆失效,愚弄占卜的人,使智慧人退后,使他的知识变为愚拙;
思高译本: 是我破坏了占卜者的预兆,使巫士成为愚妄,使智者退后,使他们的知识变为愚蠢;
吕振中版:是那使信口胡诌者的兆头无效的,使占卜者变成了狂妄人,使智慧人退后,使他们的知识变爲愚拙的,
ESV译本:who frustrates the signs of liars and makes fools of diviners, who turns wise men back and makes their knowledge foolish,
文理和合本: 我使诳者之兆不验、卜筮之辈顚狂、智者却退、其聪慧变为愚拙、
神天圣书本: 我乃驳巫师之兆者、我乃使其算命卜师着狂者、其谋士之策、我乃反之者、且伊之哲智我乃使之为痴愚者也。
文理委办译本经文: 卜筮之辈、设兆惑人、我使其言不验、彼自矜巧慧、反形愚拙、我使之然。
施约瑟浅文理译本经文: 败伪预知者之兆。使卜士为癫。哲人为狂。使伊识变愚。
马殊曼译本经文: 败伪预知者之兆。使卜士为癫。哲人为狂。使伊识变愚。
现代译本2019: 我使占卜的人成为愚拙,
相关链接:以赛亚书第44章-25节注释