诸天哪应当歌唱因为耶和华做成这事地的深处啊应当欢呼;众山应当发声歌唱;树林和其中所有的树都当如此!因为耶和华救赎了雅各并要因以色列荣耀自己 -以赛亚书44:23
和合本原文:44:23诸天哪,应当歌唱,因为耶和华做成这事。地的深处啊,应当欢呼;众山应当发声歌唱;树林和其中所有的树都当如此!因为耶和华救赎了雅各,并要因以色列荣耀自己。
新译本:诸天啊!你们要欢呼,因为耶和华作成了这事。地的深处啊!你们要吶喊。群山啊!你们要发声欢呼。树林和其中所有的树啊!你们都当这样。因为耶和华救赎了雅各,他要藉着以色列使自己得荣耀。
和合本2010版: 诸天哪,应当歌唱,因为耶和华成就这事。地的深处啊,应当欢呼;众山哪,要出声歌唱;树林和其中所有的树木啊,你们都当歌唱!因为耶和华救赎了雅各,并要因以色列荣耀自己。
思高译本: 诸天,欢腾罢!因为上主作了这一切;地下的深渊,欢呼罢!山岭、森林和其中的树木,高声歌唱罢!因为上主拯救了雅各伯,在以色列显扬了自己。
上主重建耶京
吕振中版:诸天哪,欢呼哦,因爲永恆主作成了,地府之最低处阿,吶喊哦!衆山哪,爆发欢呼声哦!森林和林中所有的树阿,呼喊哦!因爲永恆主赎回了雅各了,他必因以色列而荣耀自己。
ESV译本:Sing, O heavens, for the LORD has done it; shout, O depths of the earth; break forth into singing, O mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob, and will be glorified in Israel.
文理和合本: 诸天欤、尔其讴歌、耶和华已成之矣、下土欤、尔其大声而呼、羣山茂林、及其中之百树欤、尔其发声而歌、缘耶和华已赎雅各、必彰其荣于以色列焉、○
神天圣书本: 尔诸天咏歌然、盖神主成毕之、且尔地之深渊、发喜声、尔各山岭即唱起来、且尔林同其内之各树皆然也、盖神主已赎救牙可百且于以色耳之间、将被荣者也。
文理委办译本经文: 我耶和华救雅各家以色列族、以彰己荣、天上地下、俱当欢呼、山冈林木、无不讴歌。
施约瑟浅文理译本经文: 尔诸天乎。歌。为耶贺华成之。尔下方之地乎。举欢声。尔众山。尔林。及彼间之树木乎。高歌为耶贺华赎救牙可百。并受荣于以色耳勒。
马殊曼译本经文: 尔诸天乎。歌。为耶贺华成之。尔下方之地乎。举欢声。尔众山。尔林。及彼间之树木乎。高歌为耶贺华赎救牙可百。并受荣于以色耳勒。
现代译本2019: 诸天哪,欢呼吧!
相关链接:以赛亚书第44章-23节注释