他砍伐香柏树又取柞(或译:青桐)树和橡树在树林中选定了一棵他栽种松树得雨长养 -以赛亚书44:14
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:44:14他砍伐香柏树,又取柞(或译:青桐)树和橡树,在树林中选定了一棵。他栽种松树,得雨长养。
新译本:他为自己砍伐香柏树,或选取榆树和橡树,让它在树林中长起来;他栽种松树,让雨水使它长大。
和合本2010版: 他砍伐香柏树,又取杉树和橡树,在树林中让它茁壮;或栽种松树,得雨水滋润长大。
思高译本: 人先砍伐一块香柏,或取一块榆木,或橡木;或在树林中选一块坚固的木料,或自己种植一棵月桂树,让雨水使之长大。
吕振中版:他自己砍伐香柏树,或是选取冬青檞或橡树,让它在树林中茁壮起来,或是栽种枞树,让雨水使它长大。
ESV译本:He cuts down cedars, or he chooses a cypress tree or an oak and lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a cedar and the rain nourishes it.
文理和合本: 更伐香柏、亦取橡栎、皆林木之坚者、或植杉木、得雨露之养、
神天圣书本: 他为自用而斫下柏香树、他取其松树、同橡树、且多积林之各树也。他栽其槐树、而雨下养之、
文理委办译本经文: 伐柏香木以及橡栎、此皆木之坚者、亦植杉树、得雨露之养、
施约瑟浅文理译本经文: 其砍啊唎𠲅树与呧咡𠲅树。与𠲖啦树而置之于土库内及自劳力于野林中。其种[口柯]咡咹树雨滋之。
马殊曼译本经文: 其砍啊唎𠲅树与呧咡𠲅树。与𠲖啦树而置之于土库内及自劳力于野林中。其种[口柯]咡咹树雨滋之。
现代译本2019: 他也许锯了香柏树,或採用森林中的橡树或桧树。他也可能种了松树,等待雨水使它长大。
相关链接:以赛亚书第44章-14节注释