但那等候耶和华的必重新得力他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦行走却不疲乏 -以赛亚书40:31
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:40:31但那等候耶和华的必重新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
新译本:但那些仰望耶和华的人,必重新得力;他们必像鹰一样展翅上腾;他们奔跑,也不困倦,他们行走,也不疲乏。
和合本2010版: 但那等候耶和华的必重新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
思高译本: 然而仰望上主的,必获得新力量,必能振翼高飞有如兀鹰,疾驰而不困乏,奔走而不疲倦。
吕振中版:但那等候永恆主的、必从新得力;他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑,也不困倦,他们行走,也不疲乏。
ESV译本:but they who wait for the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint.
文理和合本: 惟仰赖耶和华者、必补其力、如鹰展翼而上、疾趋弗倦、奔走弗疲、
神天圣书本: 惟靠着神主之人、将获新力、伊将昇上飞、如以鹰之翼、伊将疾跑、而未觉倦、伊将上前走、而未觉困矣。
文理委办译本经文: 惟恃耶和华者补其精力、翱翔若鹰、疾趋弗倦、力行弗困。
施约瑟浅文理译本经文: 惟望在耶贺华者得换新力还少如神莺之易新羽然。并跑而不见倦。行而不见怠也。
马殊曼译本经文: 惟望在耶贺华者得换新力还少如神莺之易新羽然。并跑而不见倦。行而不见怠也。
现代译本2019: 但是倚靠上主的人,
相关链接:以赛亚书第40章-31节注释