福音家园
阅读导航

有人声喊着说:在旷野预备耶和华的路(或译:在旷野有人声喊着说:当预备耶和华的路)在沙漠地修平我们 神的道 -以赛亚书40:3

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:40:3有人声喊着说:在旷野预备耶和华的路(或译:在旷野,有人声喊着说:当预备耶和华的路),在沙漠地修平我们 神的道。

新译本:

预言在旷野有预备主道的

有声音呼喊说:「你们要在旷野清理耶和华的路,在沙漠修直我们 神的大道。

和合本2010版: 有声音呼喊着:「要在旷野为耶和华预备道路,在沙漠为我们的上帝修直大道。

思高译本: 有一个呼声喊说:「你们要在旷野中预备上主的道路,在荒原中为我们的天主修平一条大路!

吕振中版:在旷野有声音呼喊着说:『要豫备永恆主的道路,要在原野修平我们的上帝的大路。

ESV译本:A voice cries: “In the wilderness prepare the way of the LORD; make straight in the desert a highway for our God.

文理和合本: 有声呼云、在于旷野、备耶和华之道、在于荒墟、治我上帝之径、

神天圣书本: 有个声宣云、在圹野内备一道、为神主者用于沙地造大直路、为我神也。

文理委办译本经文: 野有声呼云、在彼旷野、备我上帝耶和华之道、直其径。

施约瑟浅文理译本经文: 一者之声呼于野云。汝备耶贺华之道。于野直其大路为吾等之神。

马殊曼译本经文: 一者之声呼于野云。汝备耶贺华之道。于野直其大路为吾等之神。

现代译本2019: 有一个声音喊说:

相关链接:以赛亚书第40章-3节注释

更多关于: 以赛亚书   旷野   耶和华   大路   要在   之道   经文   上帝   声音   道路   之声   人声   之神   喊着   沙漠地   有一个   沙漠   吾等   大道   直路   有个   沙地   为我   荒原

相关主题

返回顶部
圣经注释