【併于上节】 -以赛亚书4:4
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:4:4【併于上节】
新译本:主要用审判的灵和焚烧的灵把锡安女子的污秽洗去,又把耶路撒冷中间的血腥洗净。
和合本2010版:【併于上节】
思高译本: 当吾主以惩治的神和毁灭的神,洗净熙雍女子的污秽,涤除耶路撒冷中间的血渍时,
吕振中版:【併于上节】
ESV译本:when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning.
文理和合本: 即在主藉公义之灵、燬灭之灵、涤锡安女之污、洗耶路撒冷之血时也、
神天圣书本: 则凡留在旬或留住耶路撒冷将得称圣也、即各被录在耶路撒冷活辈之中也。
文理委办译本经文: 于是郇山之室、民会之处、荣光焜耀、耶和华必加护卫、昼蔽以云、夜烛以火、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华既涤去洗因女辈之污。并自耶路撒冷中倒去其血。以判断之风。并燃着之风。
马殊曼译本经文: 耶贺华既涤去洗因女辈之污。并自耶路撒冷中倒去其血。以判断之风。并燃着之风。
现代译本2019: 主将凭着自己的力量审判这个国家,使它洁净;他要洗净耶路撒冷的罪过和在那里所流的血。
相关链接:以赛亚书第4章-4节注释