你去告诉希西家说耶和华─你祖大卫的 神如此说:我听见了你的祷告看见了你的眼泪我必加增你十五年的寿数; -以赛亚书38:5
和合本原文:38:5「你去告诉希西家说,耶和华─你祖大卫的 神如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。我必加增你十五年的寿数;
新译本:「你去告诉希西家:『耶和华你祖先大卫的 神这样说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪;看哪!我必在你的寿数上加添十五年。
和合本2010版: 「你去告诉希西家说,耶和华-你祖先大卫的上帝如此说:『我听见了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必加添你十五年的寿数;
思高译本: 「你去对希则克雅说:上主,你祖先达味的天主这样说:我听见了你的祈祷,看见了你的眼泪;看,我要在你的寿数上多加十五年,
吕振中版:『你去对希西家说:「永恆主你祖大卫的上帝这么说:你的祷告我听见了;你的眼泪我看见了;看吧,我必增加你在世的日子十五年。
ESV译本:“Go and say to Hezekiah, Thus says the LORD, the God of David your father: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will add fifteen years to your life.
文理和合本: 往告希西家曰、尔祖大卫之上帝耶和华云、我已闻尔祷、见尔泪、必增尔寿十五年、
神天圣书本: 尔徃对希西其亚道云、神主者、尔祖大五得之神、有如此言、我已闻尔告祷、我见过尔泣之泪、夫我要以十五年加增尔生之各日也。
文理委办译本经文: 尔当复入告希西家、尔祖大闢之上帝耶和华云、我闻尔祈祷、见尔出涕、将锡尔十五龄、
施约瑟浅文理译本经文: 转而谓希西该亚。尔父大五得之神耶贺华云。吾闻汝祷。及见汝泪矣。吾增汝寿十五年。
马殊曼译本经文: 转而谓希西该亚。尔父大五得之神耶贺华云。吾闻汝祷。及见汝泪矣。吾增汝寿十五年。
现代译本2019: 再回到希西家那里,告诉他:「我—上主、你祖先大卫的上帝这样说:我已经听到你的祷告,也看见你的眼泪;我要使你多活十五年。
相关链接:以赛亚书第38章-5节注释